domingo, 20 de maio de 2012

PROFISSIONAL DE TURISMO, DIFICULDADES DE POSIÇÃO PROFISSIONAL NO MERCADO!




Péppe de Paula em Feira de Turismo no Rio de Janeiro.
Salut les amis!!!! 

Hi my friends!


Que vocês todos tenham tido uma semana venturosa e mais uma vez, apesar da falta de incentivo, estamos aqui insistindo em textos, críticas, dicas e informações que falem de TURISMO e seus segmentos, pois como diz o ditado italiano: "...piano piano ci va lontano..." ou ainda um outro em  francês: "...avec de la patience on arrive a tout..." , pois é, tenho esperança!

That you all have had a fortunate week and once again, despite the lack of incentive, we are here insisting on texts, criticisms, tips and information that speak of TOURISM and its segments, because as the Italian saying goes:  (1)"... piano Piano ci va lontano ... "or another one in French:(2)" ... avec de la patience on arrive a tout ... ", because it is, I have hope!

(1). Step by step it goes far.

(2). With patience you get where you want.

Mas de qualquer forma recebo alguns emails de vez em quando, ou alguns amigos deixam recado no facebook e entre eles essa semana que passou, um bom amigo e colega, Telmo Moraes, que agora está nos seguindo e aproveito para convidá-los também, deixou um importante comunicado de interesse de uma classe desvalorizada e muitas vezes ignorada, que transcrevo na íntegra abaixo e peço que leiam com atenção:


But anyway I get some emails from time to time, or some friends leave a message on facebook and between them this past week, a good friend and colleague, Telmo Moraes, who is now following us and I take the opportunity to invite them too, left An important communiqué of interest to a devalued and often overlooked class, which I transcribe in full below and ask you to read carefully:

"Cuidado: Registro do Turismólogo no Conselho Federal de Administração não é aconselhável !"

"Caution: Turismologist Registration in the Federal Board of Directors is not advisable!"

O Instituto Brasileiro de Turismólogos, entidade que congrega o bacharel em turismo, vem divulgar e esclarecer assunto de grande importância para categoria.
O Conselho Federal de Administração - CFA publicou uma Resolução Normativa Interna que regulamenta o Bacharel em Turismo no conselho.


The Brazilian Institute of Turismologists, an entity that congregates the bachelor in tourism, comes to divulge and clarify a subject of great importance for the category.
The Federal Council of Administration - CFA published an Internal Normative Resolution that regulates the Bachelor in Tourism in the council.

Ato que não possui qualquer legalidade para o exercício da profissão e visa somente a arrecadação, que hoje é de R$ 237,00 reais por ano.
O IBT esclarece este assunto.


Act that does not have any legality for the exercise of the profession and aims only the collection, which today is R $ 237.00 reais per year.

The IBT clarifies this.

Sobre o Administrador: obteve a regulamentação do exercício profissional pela lei número 4.769 em 9/9/1965, a qual define como Administradores os egressos dos cursos superiores de bacharelado em Administração.
O Histórico do Bacharel em Turismo e o Conselho Federal de Administração: No dia 10/05/1981 o CFA aprovou a Resolução Normativa Interna 14, onde criou o registro para a categoria de Bacharéis em Turismo. Que foi REVOGADA, pelas normativas 27 e 28/1981 e posteriormente pelo Ministério do Trabalho, que publicou o Despacho Ministerial MTb 320.356/82 em 21/09/1983, no Diário Oficial da União, em 23/09/1983, declarando que o Conselho Federal de Administração “infringiu” a Lei por contrariedade à política e programação governamental para o exercício da fiscalização profissional.


About the Administrator: obtained the regulation of professional practice by Law number 4,769 as of 9/9/1965, which defines as Administrators the graduates of the baccalaureate courses in Administration.
The History of the Bachelor in Tourism and the Federal Board of Administration: On May 10, 1981, the CFA approved Internal Normative Resolution 14, where it created the register for the category of Bachelor in Tourism. That was REPEALED, under regulations 27 and 28/1981 and later by the Ministry of Labor, which published Ministerial Order MTB 320,356 / 82 on September 21, 1983, in the Official Gazette of the Union, on September 23, 1983, stating that Federal Council of Administration "infringed" the Law because of the opposition to the policy and governmental programming for the exercise of professional supervision.

A história se repete após 20 anos: com a Resolução Normativa 387/2010, publicada no Diário Oficial da União em 04/05/2010, aprovando o registro profissional dos egressos dos cursos de graduação bacharelado em turismo, Hotelaria e demais títulos.

The history repeats itself after 20 years: with Normative Resolution 387/2010, published in the Official Gazette of the Union on 04/05/2010, approving the professional registration of graduates of undergraduate courses in tourism, Hospitality and other titles.

Após três consultas protocoladas ao CFA, obtivemos a mesma reposta, assinado pelo Presidente Adm Sebastião Luiz de Mello, esclarecendo que a Resolução Normativa acima citada, “REGULAMENTOU O EXERCÍCIO PROFISSIONAL DO BACHAREL EM TURISMO”. Esta afirmação está equivocada, pois o CFA não possuí poderes legais para tal ato, a lei que regulamentou a profissão do CFA diz: Administrador é o bacharel em Administração.
O IBT após analisar a caso, conclui.


After three consultations filed with the CFA, we obtained the same answer, signed by President Adm Sebastião Luiz de Mello, clarifying that the above-mentioned Normative Resolution, "REGULARED THE PROFESSIONAL EXERCISE OF BACHELOR IN TOURISM". This statement is wrong, because the CFA does not have legal powers for such an act, the law that regulated the profession of the CFA says: Administrator is the bachelors in Administration.

The IBT after analyzing the case, concludes.


1. A Lei que regulamenta o exercício profissional de Administrador não cita o Bacharel em Turismo, portanto, NÃO poderá ser exigida por qualquer concurso ou exercício da profissão em qualquer esfera pública ou privada o registro junto ao CFA;


1. The Law that regulates the professional practice of Administrator does not cite the Bachelor in Tourism, therefore, the registration with the CFA can not be required by any contest or exercise of the profession in any public or private sphere;

2. Caso tenha algum concurso público com cargo de Administrador, o bacharel em turismo mesmo que esteja registrado no CFA, NÃO poderá concorrer para tal vaga, pois seu título é de Bacharel em Turismo;


2. If you have a public contest with a position of Administrator, the bachelor in tourism even if you are registered in the CFA, you can NOT compete for such a vacancy, since your degree is Bachelor of Tourism;

3. O Bacharel em Turismo registrado no CFA, NÃO terá garantias de direitos estatutários ou regimentares internos, impossibilitando-o de concorrer a cargos eletivos e votar dentro do CFA;


3. The Bachelor of Tourism registered in the CFA, will NOT have guarantees of statutory or internal regimentary rights, making it impossible to compete for elective positions and to vote within the CFA;

4. O CFA NÃO possui nenhuma câmara temática ou departamento que defenda os interesses do turismólogo. Pagar para que?


4. The CFA DOES NOT have any thematic chamber or department that defends the interests of the tourist. Pay for what?

Analisando o outro lado: No Instituto Brasileiro de Turismólogos também há a possibilidade de um bacharel em administração se filiar, mas na categoria Colaborador, NÃO tendo “direito a votar e ser votado nas eleições”. É o que acontece com o bacharel em turismo que se registra nas estaduais do Conselho Federal de Administração: não terá nenhum direito estatutário.
Diante do exposto, não aconselhamos o registro no Conselho Federal de Administração, pois não é obrigatório e entendemos que não trará benefícios.
Documentos para Consulta:


Analyzing the other side: In the Brazilian Institute of Turismologists there is also the possibility of a bachelor's degree in administration, but in the Collaborating category, NOT having "the right to vote and to be voted in the elections". This is what happens with the bachelor in tourism that registers in the state of the Federal Council of Administration: it will not have any statutory right.
In view of the foregoing, we do not advise you to register with the Federal Board of Directors, as it is not mandatory and we understand that it will not bring benefits.

Documents for Consultation:


Resolução do CFA 387/2010 - Diario Oficial da União -

Resolution of the CFA 387/2010 - Official Journal of the Union
http://www.turismologos.org.br/3Resolucao_CFA387_2010.pdf

Email de Consulta junto ao Conselho Federal de Administração -

Email of Consultation with the Federal Council of Administration
http://www.turismologos.org.br/2Emails_consulta_CFA.pdf

Lei 4769/1965 que regulamentou o exercício profissional de Administrador

Law 4769/1965 which regulated the professional exercise of  Administrator.
Pedimos o apoio na divulgação deste boletim 

We ask for the support in the diffusion of this bulletin
-http://www.turismologos.org.br/1ADM_Lei%20Federal%204769-65.pdf"


Pois é meus caros colegas, mesmo eu, com mais de 25 anos de trabalhos comprovados, formado, pós graduado, tenho dificuldades em registrar minha profissão no próprio MINISTÉRIO DO TURISMO (Já tentei várias vezes através do CADASTUR,pois grande parte de minha experiência na área foi na França), que é uma confusão danada em relação aos registros profissionais e não tem nada que registrar o PROFISSIONAL DE TURISMO no CONSELHO FEDERAL DE ADMINISTRAÇÃO (Tenham paciência...), sinal claro que o amadorismo turístico brasileiro ainda precisa ser superado com a falta de conhecimento dos gestores que o conduzem...

Yeah my dear colleagues, even I, with more than 25 years of proven work, graduate, postgraduate, I have difficulties registering my profession in the MINISTRY OF TOURISM (I have tried several times through CADASTUR, since much of my experience in Area was in France), which is a damn confusing relative to professional records and has nothing to register the TOURISM PROFESSIONAL at the FEDERAL ADMINISTRATION COUNCIL (Have patience ...), a clear sign that Brazilian tourist amateurism still needs to be overcome With the lack of knowledge of the managers that lead ...

Quero agradecer ao amigo e turismólogo TELMO DE MORAES RODRIGUES, por ter me enviado o texto e pela lembrança, e dizer a ele que não devemos desistir de acreditar que para um país se tornar forte, independente e justo,reconhecimento e investimentos maciços na EDUCAÇÃO em todas as esferas, só tem a contribuir no profissionalismo das mesmas, e sobretudo deixar que pessoas que detêm o conhecimento nessas áreas, efetivamente sejam aproveitados nelas...

I want to thank my friend and tourist TELMO DE MORAES RODRIGUES for sending me the text and for remembrance and telling him that we should not give up believing that for a country to become strong, independent and fair, recognition and massive investment in EDUCATION in All the spheres, only has to contribute in the professionalism of the same, and above all to let people who hold the knowledge in these areas, effectively be used in them ...

Por isso, TURISMO SÉRIO E PROFISSIONAL JÁ com PROFISSIONAIS DE TURISMO, SEMPRE!

Therefore, SERIOUS AND PROFESSIONAL TOURISM ALREADY WITH TOURISM PROFESSIONALS, ALWAYS!





 Pensar é o trabalho mais pesado que há, e talvez seja essa a razão para tão poucos se dedicarem a isso.
( Henry Ford )

Thinking is the heaviest work there is, and maybe that's the reason so few are dedicated to it.


(Henry Ford)


Uma boa e abençoada semana a todos! Shavua tov!





A good and blessed week to all! Shavua tov!


HLP US PLEASE!



onations to help: 1357 013 00018730-1
Caixa Economica Federal
São Sebastião SP Brazil

Skype: peppe.de.paula
Twiiter: @tourismejipp
Whatsapp: 12 997141841
Mtb: 0077272/SP




Nenhum comentário:

Postar um comentário